ASOCIACION DE ESTUDIANTES DE CHINO MANDARIN
Saltar al contenido
Home » ayuwen2

ayuwen2

VIDEO DEL TEMA

15 文具的家\Wénjù de jiā\Casa de papeleria

  铅笔,只用了一次,不知丢到哪里去了。\Qiānbǐ, zhǐ yòngle yīcì, bùzhī diū dào nǎlǐ qùle.\El lápiz, que solo se usó una vez, se perdió en alguna parte.

  橡皮,只擦了一回,再想擦,就找不着了。\Xiàngpí, zhǐ cāle yī huí, zài xiǎng cā, jiù zhǎo bùzháole.\El borrador solo se ha borrado una vez, y si intenta borrarlo de nuevo, no puede encontrarlo.

  贝贝一回到家,就向妈妈要新的铅笔、新的橡皮。妈妈说:“你怎么天天丢东西呢?”贝贝眨着一双大眼睛,对妈妈说:“我也不知道。”\Bèi bèi yī huí dàojiā, jiù xiàng māmā yào xīn de qiānbǐ, xīn de xiàngpí. Māmā shuō:“Nǐ zěnme tiāntiān diū dōngxī ne?” Bèi bèi zhǎzhe yīshuāng dà yǎnjīng, duì māmā shuō:“Wǒ yě bù zhīdào.”\Tan pronto como Bei Bei llegó a casa, le pidió a su madre lápices y gomas de borrar nuevos. Mamá dijo: «¿Por qué tiras cosas todos los días?» Bei Bei parpadeó con sus grandes ojos y le dijo: «Yo tampoco lo sé».

  妈妈说:“贝贝,你有一个家,每天放学后,你都平平安安地回家。你要想想办法,让你的铅笔、橡皮和转笔刀,也有自己的家呀。”\Māmā shuō:“Bèi bèi, nǐ yǒu yīgè jiā, měitiān fàngxué hòu, nǐ dōu píngpíng ān’ān dì huí jiā. Nǐ yào xiǎng xiǎng bànfǎ, ràng nǐ de qiānbǐ, xiàngpí hé zhuǎn bǐ dāo, yěyǒu zìjǐ de jiā ya.”\Mamá dijo: «Bei Bei, tienes un hogar. Todos los días después de la escuela, vuelves a casa a salvo. Tienes que encontrar la manera de que tus lápices, gomas de borrar y sacapuntas tengan su propio hogar».

  贝贝想起来了,她书包里的文具盒,就是这些文具的家。\Bèi bèi xiǎng qǐláile, tā shūbāo lǐ de wénjù hé, jiùshì zhèxiē wénjù de jiā.\Bei Bei recordó que la caja de artículos de papelería en su mochila escolar era el hogar de estos artículos de papelería.

  从此,每天放学的时候,贝贝都要仔细检查,铅笔呀,橡皮呀,转笔刀哇,所有的小伙伴是不是都回家了。\Cóngcǐ, měitiān fàngxué de shíhòu, bèi bèi dōu yào zǐxì jiǎnchá, qiānbǐ ya, xiàngpí ya, zhuǎn bǐ dāo wa, suǒyǒu de xiǎo huǒbàn shì bùshì dōu huí jiāle.\Desde entonces, todos los días después de la escuela, Beibei tiene que revisar cuidadosamente, lápiz, borrador, sacapuntas, todos los amiguitos se han ido a casa.

课文学一学\kè wén xué yī xué\Aprender el texto

A %d blogueros les gusta esto: