ASOCIACION DE ESTUDIANTES DE CHINO MANDARIN
Saltar al contenido
Home » ayuwen2Xb___

ayuwen2Xb___

狐狸和乌鸦/Húlí hé wūyā/El zorro y el cuervo

狐狸在树林里找吃的。/Húlí zài shùlín lǐ zhǎo chī de./El zorro buscaba comida en el bosque.

他来到一棵大树下,看见乌鸦正站在树枝上,嘴里叼着一片肉。/Tā lái dào yī kē dà shù xià, kànjiàn wūyā zhèng zhàn zài shùzhī shàng, zuǐ lǐ diāozhe yīpiàn ròu./Llegó debajo de un gran árbol y vio un cuervo parado en una rama,  con un trozo de carne en la boca.

狐狸馋得直流口水。/Húlí chán dé zhíliú kǒushuǐ./El zorro babeaba de avaricia.

他眼珠一转,对乌鸦说:亲爱的乌鸦,您好吗? 乌鸦没有回答。/Tā yǎnzhū yī zhuàn, duì wūyā shuō: Qīn’ài de wūyā, nín hǎo ma? Wūyā mò yǒu huídá./Despues de pensara un  rato y le dijo al cuervo: querido cuervo, ¿cómo estás? Cuervo no respondió.

狐狸赔着笑脸说:”亲爱的乌鸦,您的孩子好吗? ”乌鸦看了狐狸一眼,还是没有回答。/Húlí péizhe xiàoliǎn shuō:” Qīn’ài de wūyā, nín de háizi hǎo ma? ” Wūyā kànle húlí yīyǎn, háishì méiyǒu huídá./El zorro sonrió y dijo: «Querido cuervo, ¿cómo está tu hijo?» El cuervo miró al zorro, pero aún no respondió.

狐狸又摇摇尾巴,说:”亲爱的乌鸦,您的羽毛真漂亮,麻雀比起您来,可就差多了。 您的嗓子真好,谁都爱听您唱歌,您就唱几句吧!”/Húlí yòu yáo yáo wěibā, shuō:” Qīn’ài de wūyā, nín de yǔmáo zhēn piàoliang, máquè bǐ qǐ nín lái, kě jiù chà duōle. Nín de sǎngzi zhēn hǎo, shéi dōu ài tīng nín chànggē, nín jiù chàng jǐ jù ba!”/El zorro volvió a mover la cola y dijo: «Querido cuervo, tus plumas son tan hermosas, pero el gorrión es mucho peor que tú. Tu voz es tan buena, a todos les encanta escucharte cantar, por favor canta algo «.

乌鸦听了狐狸的话,非常得意,于是就唱了起来。 ”哇…乌鸦刚一开口,肉就掉了下来。/Wūyā tīngle húlí dehuà, fēicháng déyì, yúshì jiù chàngle qǐlái. ” Wa…wūyā gāng yī kāikǒu, ròu jiù diàole xiàlái./El cuervo escuchó al zorro y estaba muy orgulloso, así que cantó. «Wow… tan pronto como el cuervo abrió la boca, la carne se cayó.

狐狸叼起肉,一溜烟跑掉了。/Húlí diāo qǐ ròu, yīliūyān pǎo diàole./El zorro recogió la carne y se escapó.


Páginas: 1 2