9.- 吹/chuī/soplar





吹动/chuī dòng/soplar








吹风/chuīfēng/secador de pelo








吹干/chuī gàn/secador de pelo








吹风/Chuīfēng/Deja que el viento sople.
花儿们被风雨吹打得得东倒西歪。\Huā ermen bèi fēngyǔ chuīdǎ dé dé dōngdǎoxīwāi.\ Las flores fueron sacudidas de un lado a otro por el viento y la lluvia.
10.- 落/luò/caer








掉落/diào luò/caerse








落下/luòxià/caer








落花流水/luòhuāliúshuǐ/Se refiere a la caída de los residuos de flores, a la deriva con la corriente. La descripción original del paisaje arruinado de finales de primavera. A menudo, una metáfora para el paso de los buenos tiempos. Más tarde, se utilizó como metáfora de una apariencia caótica y dispersa. O una metáfora del enemigo siendo terriblemente golpeado.
















落日/Luòrì/puesta de sol
他总是丢三落四,刚捡的那片落叶又不知道放哪了。/Tā zǒng shì diūsānlàsì, gāng jiǎn dì nà piàn luòyè yòu bù zhīdào fàng nǎle./Siempre la estaba tirando, y no sabía dónde poner la hoja caída que acababa de recoger.
11.- 降/jiàng/soltar, bajar








降临/jiànglín/venir








降旗/jiàngqí/bajada de la bandera








降低/jiàngdī/Reducir








下降/Xiàjiàng/bajar, caer
降落/Jiàngluò/aterrizaje
投降/Tóuxiáng/Rendición, rendirse
飞机在机场降落了。/Fēijī zài jīchǎng jiàngluòle./El avión aterrizó en el aeropuerto
敌人的直升机被迫降落,机上所有人员全部投降。/Dírén de zhíshēngjī bèi pòjiàng luò, jīshàng suǒyǒu rényuán quánbù tóuxiáng./El helicóptero enemigo se vio obligado a aterrizar y todos a bordo se rindieron.
12.- 飘/piāo/Con el viento








飘落/piāoluò/Describe el estado de hundimiento de un objeto que flota y cae.








飘扬/piāoyáng/aleteo








红旗飘飘/hóngqí piāo piāo/bandera roja ondeando















