Saltar al contenido

3. 一个接一个/Yīgè jiē yīgè/Uno a uno

月夜,正玩着踩影子,/Yuèyè, zhèng wánzhe cǎi yǐngzi,/En la noche de luna, jugaba con pisar sombras,

就听大人叫着:“快回家睡觉!” /jiù tīng dàrén jiàozhe:“Kuài huí jiā shuìjiào!”/Escuché a los adultos gritar: «¡Vete a casa y duerme!»

唉,我好想再多玩一会儿啊。/Āi, wǒ hǎo xiǎng zài duō wán yīhuǐ’er a./Por desgracia, tengo muchas ganas de jugar un poco más.

不过,回家睡着了,/Bùguò, huí jiā shuìzhele,/Sin embargo, cuando llegué a casa y me quedé dormido,

倒可以做各种各样的梦呢! /dào kěyǐ zuò gè zhǒng gè yàng de mèng ne! /¡Puedo tener todo tipo de sueños!

正做着好梦,/Zhèng zuòzhe hǎo mèng,/Estoy teniendo un buen sueño,

又听见大人在叫:“该起床上学啦!” /yòu tīngjiàn dàrén zài jiào:“Gāi qǐchuáng shàngxué la!”/Escuché a los adultos llamar nuevamente: «¡Es hora de levantarse y estudiar!»

唉,要是不上学就好了。/Āi, yàoshi bù shàngxué jiù hǎole./Por desgracia, sería bueno si no fuera a la escuela.

不过,去了学校,/Bùguò, qùle xuéxiào,/Sin embargo, cuando iba a la escuela,

就能见到小伙伴,多么开心哪! /jiù néng jiàn dào xiǎo huǒbàn, duōme kāixīn nǎ! /¡Qué alegría ver a mis amigos!

正和小伙伴们玩着跳房子,/Zhènghé xiǎo huǒbànmen wánzhe tiàofángzi,/Jugar a la rayuela con mis amigos,

操场上却响起了上课铃声。/cāochǎng shàng què xiǎngqǐle shàngkè língshēng./La campana de la escuela sonó en el patio de recreo.

唉,要是没有上课铃就好了。/Āi, yàoshi méiyǒu shàngkè líng jiù hǎole./Por desgracia, si tan solo no hubiera campanas escolares.

不过,听老师讲故事,/Bùguò, tīng lǎoshī jiǎng gùshì,/Sin embargo, escuchar al profesor contar historias,

也是很快乐很有趣的呀! /yěshì hěn kuàilè hěn yǒuqù de ya! /También es muy feliz e interesante!

别的孩子也是这样吗? /Bié de háizi yěshì zhèyàng ma? /¿Otros niños hacen lo mismo?

也像我一样,这么想吗? /Yě xiàng wǒ yīyàng, zhème xiǎng ma? /Como yo también, ¿lo piensa igual?



我会读:/Wǒ huì dú:/Leeré, sé leerlo


CARACTERES DEL TEMA:

YC1N2T03 -> _ (14)


Páginas: 1 2