日积月累/ Rìjīyuèlěi /Día a día, mes a mes. medios acumulados durante un largo período de tiempo.
敏而好学,不耻下问。-《论语》/Mǐn ér hàoxué, bùchǐxiàwèn.-“Lúnyǔ”/ Significa no avergonzarse de pedir consejo a personas cuyo estatus y conocimientos son inferiores a los propios, lo que se describe como modesto y con muchas ganas de aprender. “Analectas de Confucio”
不知则问,不能则学。-《荀子》 /Bùzhī zé wèn, bùnéng zé xué.-“Xúnzi”/ Pregunta si no sabes y aprende si no sabes cómo hacerlo. Significa que una persona debe hacer más preguntas y aprender más. “Xun Zi”
读书百遍,而义自见。-董遇 /Dúshū bǎi biàn, ér yì zì jiàn.-Dǒng yù/ Leer cientos de veces, y el significado de la caligrafía se entenderá naturalmente. Se refiere al libro para estar familiarizado con realmente entender. “Dong Yu”
读万卷书,行万里路。–董其昌/Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.–Dǒngqíchāng/La analogía es estudiar mucho, aumentar el conocimiento y, al mismo tiempo, combinar la realidad y aplicar lo aprendido. “Dong Qichang”
孙悟空打妖怪/sūnwùkōng dǎ yāoguài/Sun Wukong lucha contra monstruos
唐僧骑马咚那个咚,后面跟着个孙悟空。/Tángsēng qímǎ dōng nàgè dōng, hòumiàn gēnzhe gè sūnwùkōng./El monje Tang montó en un caballo, seguido por un Rey Mono.
孙悟空, 跑得快 ,后面跟着个猪八戒。/Sūnwùkōng, pǎo dé kuài, hòumiàn gēnzhe gè zhūbājiè./Rey Mono, corre rápido, seguido por Zhu Bajie (monje cerdo).
猪八戒,鼻子长,后面跟着个沙和尚。/Zhūbājiè, bízi zhǎng, hòumiàn gēnzhe gè shā héshàng./Zhu Bajie (monje cerdo) tiene una nariz larga, seguido por un monje llamado Sha.
沙和尚,挑着箩,后面跟着个老妖婆。/Shā héshàng, tiāozhe luó, hòumiàn gēnzhe gè lǎo yāopó./Monje Sha, portando una cesta, seguido de una vieja bruja.
老妖婆,真正坏,骗了唐僧和八戒。/Lǎo yāopó, zhēnzhèng huài, piànle tángsēng hé bā jiè./La vieja bruja, realmente mala, engañó a Tang Seng y Zhu Bajie (monje cerdo).
唐僧八戒真糊涂,是人是妖分不清。/Tángsēng bā jiè zhēn hútú, shì rén shì yāo fēn bù qīng./El monje Tang y Zhu Bajie (monje cerdo)estaban tan confundidos que no podían distinguir la diferencia entre un humano y un demonio.
分不清,上了当,多亏悟空眼睛亮。/Fēn bù qīng, shàng liǎo dàng, duōkuī wùkōng yǎnjīng liàng./No podían distinguir, les engañaron, gracias a los ojos brillantes de Rey Mono.
眼睛亮,冒金光,高高举起金箍棒。/Yǎnjīng liàng, mào jīnguāng, gāo gāo jǔ qǐ jīn gū bàng./Sus ojos eran brillantes y dorados, y sostuvo en alto elgarrote dorado.
金箍棒,有力量,妖魔鬼怪消灭光。/Jīn gū bàng, yǒu lìliàng, yāomóguǐguài xiāomiè guāng./El garrote dorado tiene poder, y los demonios y fantasmas destruyen la luz.