Saltar al contenido
LEER CON LOS PADRES

小熊住山洞/Xiǎoxióng zhù shāndòng/Oso vive en una cueva

小熊一家住在山洞里,熊爸爸想砍一些树,盖一间新房子。/Xiǎoxióng yī jiāzhù zài shāndòng lǐ, xióng bàba xiǎng kǎn yīxiē shù, gài yī jiàn xīn fángzi./La familia de osos vive en una cueva y Papá oso quiere talar algunos árboles y construir una nueva casa.

春天,熊爸爸带着小熊来到森林里。树上长满了绿油油的叶子,小熊说: “爸爸,树叶长得多绿呀! 我们还是不要砍了吧!”/Chūntiān, xióng bàba dàizhe xiǎoxióng lái dào sēnlín lǐ. Shù shàng zhǎng mǎnle lǜyóuyóu de yèzi, xiǎoxióng shuō: “Bàba, shùyè zhǎng dé duō lǜ ya! Wǒmen háishì bùyào kǎnle ba!”/En primavera, Papá Oso lleva a los cachorros al bosque. El árbol estaba cubierto de hojas verdes y el osito dijo: «¡Papá, las hojas están tan verdes! ¡No las cortemos!».

夏天,小熊和熊爸爸来到森林里。树上开满了花,小熊舍不得,又说: “爸爸,树上的花开得多漂亮啊!就别砍了吧! /Xiàtiān, xiǎoxióng hé xióng bàba lái dào sēnlín lǐ. Shù shàng kāi mǎnle huā, xiǎoxióng shěbudé, yòu shuō: “Bàba, shù shàng de huā kāi dé duō piàoliang a! Jiù bié kǎnle ba! /En verano, el osito y papá oso llegaron al bosque. El árbol estaba lleno de flores, y el osito se mostró reacio y dijo: «¡Papá, las flores del árbol son tan hermosas! ¡No las cortes!

秋天,小熊和熊爸爸来到森林里。树上结着红红的果子,小熊对爸爸说: “树上结了那么多果子,我不忍心砍。”/Qiūtiān, xiǎoxióng hé xióng bàba lái dào sēnlín lǐ. Shù shàng jiézhe hóng hóng de guǒzi, xiǎoxióng duì bàba shuō: “Shù shàng jiéle nàme duō guǒzi, wǒ bù rěnxīn kǎn.”/En otoño, el osito y Papa oso llegaron al bosque. Había frutos rojos en el árbol, y el osito le dijo a su padre: «Hay tantos frutos en el árbol que no puedo soportar cortarlos».

冬天,小熊和熊爸爸来到森林里。熊爸爸刚拿起斧头,忽然听到了树上鸟儿的声音,好像在说: “求求你,别毁了我们的家!”小熊连忙对熊爸爸说:“爸爸,你砍了这棵树,小鸟们就没有家了,别砍了吧! /Dōngtiān, xiǎoxióng hé xióng bàba lái dào sēnlín lǐ. Xióng bàba gāng ná qǐ fǔtóu, hūrán tīng dàole shù shàng niǎo er de shēngyīn, hǎoxiàng zài shuō: “Qiú qiú nǐ, bié huǐle wǒmen de jiā!” Xiǎoxióng liánmáng duì xióng bàba shuō:“Bàba, nǐ kǎnle zhè kē shù, xiǎo niǎomen jiù méiyǒu jiāle, bié kǎnle ba! /En invierno, el osito y Papa oso llegaron al bosque. Justo cuando Papá Oso recogió el hacha, de repente escuchó el sonido de los pájaros en el árbol, como si dijera: «¡Por favor, no destruyas nuestro hogar!» El osito le dijo apresuradamente a Papá Oso: «Papá, si tú cortas este árbol. , los pájaros no tienen hogar, ¡no lo cortes

就这样,一年又一年,小熊一家没有砍树,一直住在山洞里。森林里的动物都很感激小能一家,给它们送来了好多鲜花和果实。/ Jiù zhèyàng, yī nián yòu yī nián, xiǎoxióng yījiā méiyǒu kǎn shù, yīzhí zhù zài shāndòng lǐ. Sēnlín lǐ de dòngwù dōu hěn gǎnjī xiǎo néng yījiā, gěi tāmen sòng láile hǎoduō xiānhuā hé guǒshí./ De esta forma, año tras año, la familia de ositos no han talado árboles y han estado viviendo en la cueva. Los animales del bosque están muy agradecidos con la familia Xiaoneng y les trajeron muchas flores y frutas.


CARACTERES DEL TEMA:

(08) (T=530) (N=507)


Páginas: 1 2 3 4